لغت “I’m from Missouri” یک اصطلاح زبان انگلیسی است که به معنای “من از میزوری هستم” می باشد. این اصطلاح به معنای عدم قبول یا تردید در مورد چیزی است و به عنوان یک عبارت زبانی رایج در زبان انگلیسی به کار می رود.
تلفظ این عبارت به صورت زیر است:
/aym frəm mɪˈzʊəri/
این عبارت در موارد زیر به کار می رود:
– بیان عدم قبول یا تردید در مورد چیزی
– بیان عدم اعتماد به چیزی
– بیان عدم تمایل به پذیرش چیزی
مترادف های این عبارت عبارت های “Show me” و “Prove it to me” هستند. متضاد های آن عبارت هایی مانند “I believe you” و “I trust you” هستند.
ریشه شناسی این عبارت به دوره جنگ داخلی آمریکا باز می گردد. در آن زمان، مردم میزوری به عنوان افرادی شناخته می شدند که بسیار سختگیر و دشوار بودند و برای پذیرش هر چیزی نیاز به مدارک و مستندات داشتند. در نتیجه، این عبارت به معنای عدم قبول بدون مدرک و مستندات به کار رفت.
اولین مورد استفاده از این عبارت در سال 1899 در یک مقاله روزنامه ای به نام “The Kansas City Times” ثبت شده است.
در گرامر، این عبارت به عنوان یک اصطلاح ثابت به کار می رود و نیازی به تغییرات گرامری ندارد. به عنوان مثال:
– A: “I can run a mile in four minutes.”
– B: “I’m from Missouri. Show me.”
– A: “I have a bridge to sell you.”
– B: “I’m from Missouri. I need to see some proof.”