لغت To look a gift horse in the mouth یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای عدم قبول هدیه بدون دلیل مشخص یا بیاحترامی به هدیه داده شده است. این اصطلاح مرتبط با اسبهای سواری است که در گذشته، برای بررسی سلامت دندانهای آنها، افراد به دهان اسب نگاه میکردند. اگر دندانهای اسب سالم بود، به عنوان یک هدیه ارزشمند شناخته میشد. اما اگر شخصی به دندانهای اسب هدیه داده شده نگاهی دقیق بیاندازد، به نوعی به هدیه داده شده بیاحترامی میکند.
تلفظ این عبارت به صورت زیر است:
/toʊ lʊk ə ɡɪft hɔrs ɪn ðə maʊθ/
این اصطلاح در موارد مختلفی مانند روابط شخصی، کسب و کار، و روابط دولتی به کار میرود. به عنوان مثال، اگر یک شرکت به یک مشتری هدیهای ارزشمند دهد، اما مشتری به دلیل عدم رضایت خود، به دندان هدیه نگاهی دقیق بیاندازد، به نوعی به شرکت بیاحترامی میکند.
مترادفهای این اصطلاح عبارتند از:
– Don’t question the gift horse
– Don’t inspect the gift horse’s mouth
– Don’t look for faults in a gift
متضادهای این اصطلاح عبارتند از:
– Accept a gift graciously
– Show appreciation for a gift
تاریخچه و ریشه شناسی این اصطلاح به دوره رومی بازمیگردد. در آن زمان، اسبهای سالم به عنوان یک هدیه ارزشمند شناخته میشدند. این اصطلاح برای اولین بار در انگلستان در قرن ۴۵ میلادی به کار رفته است.
در گرامر، این اصطلاح یک اصطلاح ثابت است و تغییری نمیکند. به عنوان مثال:
– I won’t look a gift horse in the mouth and will accept the gift graciously.
در کل، این اصطلاح به معنای عدم قبول هدیه بدون دلیل مشخص یا بیاحترامی به هدیه داده شده است و در موارد مختلفی مانند روابط شخصی، کسب و کار، و روابط دولتی به کار میرود.